拔萝卜在线视频免费观看-精品国产在天天线2019-久久国产美女视频-色婷婷色-成人福利在线看-97免费在线观看-成人午夜在线-欧美视频亚洲图片-日本强伦姧熟睡人妻完整视频-国产精品白虎-哪里可以看免费毛片-免费人成在线视频无码软件-亚洲日本乱码中文在线电影-国产在线精品观看-18禁成人黄网站免费观看-色窝-高潮毛片无遮挡高清免费视频-www.亚洲com-天天做日日干-天堂中文在线视频

歡迎到訪大連信雅達翻譯服務有限公司網站!
筆譯案例
聚焦大連翻譯服務動態,發布翻譯價格資訊,歡迎您的關注!
筆譯案例
從地名翻譯看一個國家的國際化
發布時間:2021-05-14 12:22:11
  |  
閱讀量:2021-05-14
字號:
A+ A- A

做翻譯工作的總能從一些細小的端倪看到一個事物的發展方向,比如地名的翻譯,我們大連信雅達翻譯公司就是一個專業的翻譯團體。
 今天要說的是日本的地名翻譯和他們所取得的經濟成就的關系。
 談到日本的發展,必談到明治維新,明治維新是日本看世界的開始,從此在東方的陸地文化的基礎上走向海洋文化。
  下面是日本對國家名字的譯法的變遷,盡管這兩套體系在今天也一直并存,但是那種將新事物導入本國文化的漢字標記方式日益衰微是個不爭的事實:

國名 漢字的融入式翻譯方式 外來語的直接借用式翻譯方式
德國 獨國 ドイツ
法國 佛國 フランス
俄國 露國 ロシア
美國 米國 アメリカ

從上述幾個國家譯法的變遷過程我們可以得到如下信息:
1.早期的漢字譯法是試圖將新事物消化吸收、融入原有文化體系,呈現保守、低效率的特征。當新事物大量涌入時,根本沒有時間和過程給你消化和品味,于是后者的外來語的直接借用式占據了主流—既然太多,目不暇接,我干脆打碎自己,以便浴火重生。對,這就是日本在明治維新后,工業獲得長足進步的原因所在。
 
  我們每個人都希望將新出現的事物融入我們的固有認知中,以減小來自外界的沖擊,降低運用成本,同時也使自己的心理承受能力不至于崩潰,但實際上不廢則不立!翻譯工作正是如此,既然我們從翻譯中獲得了認知,為什么不能將其用于指導我們的工作和生活呢?
  大連信雅達翻譯公司,透過翻譯看生活和世界,地名翻譯讓我們感悟到了開放思維的力量。